亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

中英文翻譯時文化背景對譯文的影響

摘要:語言是文化的載體。要想正確理解語言的含義,就必須具有一定的文化背景知識,否則翻譯時僅憑“想當然”,難免不出差錯,甚至還會鬧出笑話。

語言是文化的載體。要想正確理解語言的含義,就必須具有一定的文化背景知識,否則翻譯時僅憑“想當然”,難免不出差錯,甚至還會鬧出笑話。文化背景知識的重要性,從以下幾個例子可見一斑。

如下面這種中英文翻譯內容,就對文化背景的認識有很高的要求,才能處理好譯文。

He would be an excellent candidate for the position. He has energy, knowledge and experience. But he's got an Achilles heel - his terrible temper. Three months ago he beat up a coleague in an argument.

如果把“But he's got an Achilles heel"譯成“但是他有阿基里斯的腳跟”就會使人費解。其實Achlls heel是英語里來自荷馬的《伊利亞特》中的一個典故:一位希臘英雄阿基里斯(hills),出生后被他母親倒提著在具河中浸過,以使他刀槍不入,唯獨腳跟抓在他母親手中未侵入水中,所以腳跟成了他唯一的弱點,以后他在成斗中因腳跟受傷而死。所以用Achilles heel指唯一致命的弱點,這樣這句話就可以譯為:

中英文翻譯內容圖片

他精力充沛,有知識、有經驗。但他有個致命的弱點一脾氣很壞。三個月前,他和一個同事爭論,把人家打了一頓。

The United States has now set up a loneliness industry.

這句話若譯成“美國現在已經建成了一種孤獨工業(yè)?!蹦敲词裁词恰肮陋毠I(yè)”呢?

真有這種“產業(yè)”存在嗎?答案是否定的。這樣理解、這樣翻譯都不合適。在美國,由于子女通常不與老人同住??焖俚纳罟?jié)奏也使兒女們無暇照顧其父母,在20世紀60、70年代出現了大量無人照顧的老人,政府就建立了這種為老人服務的社會項目,稱做“l(fā)oneliness industry" ,掌握了這些文化背景知識后,就可以弄懂這句話的真正意義了。

即:美國現在已經建立了為孤獨的人們服務的社會項目。

不同的民族由于在地理、歷史、宗教、價值觀等方面都存在著差異,我們若盡可能多地常握這些社會文化背景知識,一定會有助于提高翻譯質量。譯者不能忽視這方面知識的積累。

語境是衡量詞義選用得是否正確恰當的依據。譯者必須聯系上下文理解原文的詞匯含義、句法結構、慣用法、邏輯關系。當原文中的詞、詞組或句子有幾種不同的理解時,就應該仔細推敲,聯系語言發(fā)生的語境,根據邏輯推理來決定哪一種是確切的譯法, 并且利用文化背景知識深人理解原文,使譯文的表達更加確切、完美。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 亚洲av永久无码天堂网| 在线看片无码永久免费aⅴ| 又硬又粗又长又爽免费看| 97AV麻豆蜜桃一区二区| 婷婷开心色四房播播| 欧洲激情网| 三十熟女| 国产精品爽黄69天堂a| AV无码人妻中文字幕| 少妇高清精品毛片在线视频| 日韩高清无码一区| 依人九九宗合九九九 | 好紧好爽好湿别拔出来| 子洲县| 亚洲欧美成人久久综合中文网| 中文字幕无码中文字幕有码| 久久人人妻人人爽人人爽| 蜜臀一区| 三个女人| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| av天堂久久天堂av色综合| 国模小黎自慰GOGO人体| 女同在线| 精品久久一区| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 亚洲av无码国产综合专区| AV免费网站在线观看| 国产av色图| 边做饭边被躁欧美三级| 国产Av无码专区亚洲版综合| 亚洲色欲久久久综合网| 国产欧美精品一区| 人妻有码| 久草热8精品视频在线观看| 中文字幕Va一区二区三区| 好深好爽办公室做视频| 欧美性猛交xxxx| av中文字幕潮喷人妻系列| 国产精品点击进入在线影院高清 | 国内精品九九视频| 日本高清WWW无色夜在线视频|