亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

口譯里的交替?zhèn)髯g是如何利用好筆記

摘要:在聆聽和理解客戶講話內(nèi)容的同時,也要分配出時間對這些對話內(nèi)容進(jìn)行記錄,同時也要把這些內(nèi)容進(jìn)行理解和記錄,并按照另一種語言進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)述準(zhǔn)備,便于在客戶停下來后,進(jìn)行翻譯工作。

交替?zhèn)髯g人員在實際的口譯工作中,除了要學(xué)會更好的做筆記之外,也要對整個環(huán)節(jié)學(xué)會一心多分,在聆聽和理解客戶講話內(nèi)容的同時,也要分配出時間對這些對話內(nèi)容進(jìn)行記錄,同時也要把這些內(nèi)容進(jìn)行理解和記錄,并按照另一種語言進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)述準(zhǔn)備,便于在客戶停下來后,進(jìn)行翻譯工作。

這三項任務(wù)的時間段不是截然分開,而是互有交叉,有些甚至是相互重疊的,必須依靠譯員的認(rèn)知處理能力進(jìn)行相互協(xié)調(diào)才能順利完成。比如說,對合格的譯員來說,聽辨與理解幾乎是同時發(fā)生的,也就是已經(jīng)可以做到聽解的自動化處理,而記錄下的信息是理解之后的信息。譯員在理解、記憶和記筆記的同時,大腦其實已經(jīng)開始了一種初始的、常常是粗糙的。正如有學(xué)者指出的,口譯的“特殊性恰恰在于譯員在信息搜覓的同時還要產(chǎn)生另一言語的表述動機(jī),形成語義初跡,為隨后的言語表述作準(zhǔn)備?!?

口譯翻譯筆記圖片

交替?zhèn)髯g員一邊閱讀筆記,一邊根據(jù)筆記符號回憶剛才聽到的講話內(nèi)容,一邊進(jìn)行譯語產(chǎn)出,而在說出譯語的同時,眼睛還要掃向下面的筆記,以便在上下文之間建立起連貫的邏輯,確保譯語的順暢。這期間的每項任務(wù)都需要分配一定的注意力。吉爾教授還特別區(qū)分了這一多任務(wù)處理模式中的“短時記憶”與“回憶”這兩個概念,前者是指對源語語音從被聽辨到意義被理解的過程的記憶。

由于譯員們在信息處理能力、筆記方式、語言能力和非語言知識的掌握等方面存在很大的個體差異,很難用量化的方式要求譯員在處理每一階段的每項任務(wù)時究竟需要分配多少注意力。不過對于口譯學(xué)生來說,基本原則是:將較多的注意力集中于對講話人信息的理解和“腦記”上,將較少的注意力分配到筆記上。在剛開始進(jìn)入筆記階段,學(xué)生們往往發(fā)現(xiàn)自己注意去聽就忘了筆記,而一旦記筆記又會影響到對接下來講話人信息的聽解,顧此失彼、不知所措是常有的事。學(xué)會“分心”、“一心多用”是口譯初學(xué)者必須經(jīng)歷的“痛苦”階段。只要堅持練習(xí),心手并用,就一定可以逐漸找到適合自己的注意力分配方式,在聽解、記憶和筆記方面做到游刃有余。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 久久婷婷成人综合色| 99久久亚洲综合精品成人| 亚洲精品国产av成拍色拍| 小雪尝禁果又粗又大的视频| 亚洲制服丝袜无码AV在线| 国产一区二区三区久久精品| 性少妇videoxxx欧美69| 97人妻超碰| 亚洲码欧洲码一二三区| 亚州少妇| www中文字幕| 国产在线观看你懂的| 亚洲va久久久久久久精品| 亚欧精品| 国产av一区二区三区| 亚洲av一级片| 噜噜噜噜狠狠狠7777视频| 一二三四区在线观看| 9区中文字幕在线| av大全| 福利网站| 色呦呦网| 伊人二区| 另类重口bbwsexhd| 亚洲精品**不卡在线播he| 高跟| 蜜桃精品视频| 欧美久久久| 国产第十页| 日本色网址| 久久婷婷综合国产色啪| 天堂国品一二三产品区| 台山市| 亚洲AV中文无码字幕色最| 国产女人天天春夜夜春| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片 | 色综合88| 日日弄天天弄美女bbbb| 国产激情精品| 综合av| 被强到爽的邻居人妻2|