亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

口譯工作常見的類型有哪些

摘要:口譯人員的翻譯方式大體可分為兩大類。一是譯員在講話人講話的同時,便譯給聽眾。二是譯員等講話人講完一部分,或全部講完以后再譯給聽眾。前一種翻譯方式被稱作同聲傳譯,后一種翻譯方式叫作連續(xù)翻譯。

口譯人員的翻譯方式大體可分為兩大類。一是譯員在講話人講話的同時,便譯給聽眾。二是譯員等講話人講完一部分,或全部講完以后再譯給聽眾。前一種翻譯方式被稱作同聲傳譯,后一種翻譯方式叫作連續(xù)翻譯。

同聲傳譯還可分作三種倩況:

第一:譯員把會上聽到的演講入的話,馬上小聲地直接譯給身邊的翻譯對象(有時只譯給一個人聽,有時則需讓兩三個人同時聽到)。這樣的方法叫耳邊低語法。

第二:譯員利用大會電子設(shè)備,通過耳機收聽到講話人的話后,立即再通過話筒譯給聽眾。這樣的方法叫同聲傳譯法。

第三:拿到一篇講稿后,譯員直接地,或者通過話筒,用與講稿不同的另一種語言把這篇講稿以正常的講話速度“讀”給聽眾。這是一種較為特殊的口譯方法,叫作讀譯結(jié)合法。

連續(xù)翻譯也有兩種不同的作法:

第一:譯員在會場里直接把聽到的講話譯給聽眾。

第二:譯員把會場里聽到的講話,通過話筒傳給聽眾。這種作法常被錯誤地稱作“半同聲傳譯法”。實際上,它只有在多種語言同時迮續(xù)翻譯時才使用。

就是說,當演講人講過一一段話以后,幾位不同語種的譯員通過各自的話簡,在同一時間

之內(nèi)分別獨立地把演講人的話譯給各自的聽眾。最常見的作法是,其中的一名譯員在會場把聽到的講話直接譯給他的聽眾,而其余的譯員則坐在各自的口譯箱里,把聽到的講話通過自己的話簡譯給自己的聽眾。

在具體涉及到選擇口譯方式上,要結(jié)合實際的口譯人員能力以及口譯現(xiàn)場的設(shè)備以及用戶的情況進行決定,例如在會場直接連續(xù)翻譯時,只能使用兩種語言,最多不超過三種語言。而且只有在譯員能夠大量壓縮原文時,才使用三種語言進行連續(xù)翻譯。正常情況下,只要有兩種以上的工作語言,就需要有同傳設(shè)備,以便于搞同聲傳譯,或幾種語言在同一時間之內(nèi)分別進行連續(xù)翻譯。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 超薄丝袜足j好爽在线观看| 艳妇乳肉豪妇荡乳AV| 亚洲AV色男人的天堂| 麻豆国产av超爽剧情系列| 日本一高清二区视频久二区| 日韩AV片无码一区二区不卡电影| 精品一区二区不卡无码av| 国产伦精品一区二区三区在线| 人妻人人妻| 久久久夜| 色欲天天综合网久久| 日韩久久无码免费毛片软件| 久久夜色精品国产亚洲AV动态图 | 5D肉蒲团之性战奶水| XXXX性BBBB欧美| 丝瓜草莓视频app| 99热这里有精品| 精品久久久久久18免费网站| 狠狠躁| 日本亚洲中文字幕不卡| 999久久小视频| 国产欧美日本aⅴ精品| 亚洲色WWW成人永久网址 | 亚洲精品久久蜜桃 | av最新网址| 亚洲性天堂| 97色综合| 久艹在线视频| 久久久中文字幕| 安多县| 婷婷丁香五月天综合东京热| 国产成人愉拍精品| 五月丁香综合缴情六月小说 | 金溪县| 精品亚洲一区二区三区在线观看 国产精品 视频一区 二区三区 | 国内精品久久久久久久影视麻生| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 久热国产精品| 新竹市| 亚洲综合色婷婷六月丁香宅男大增 | 国产三级视频在线播放线观看|