亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

翻譯公司的視譯標(biāo)準(zhǔn)和原則是什么

摘要:視譯的標(biāo)準(zhǔn)要求是翻譯的速度與發(fā)言者的速度保持同步,視譯的首要原則是譯出語語序與譯入語語序基本保持一致。做到這兩點,從某種意義上說,是對中國傳統(tǒng)翻譯理論和技巧的革命。

視譯的標(biāo)準(zhǔn)要求是翻譯的速度與發(fā)言者的速度保持同步,視譯的首要原則是譯出語語序與譯入語語序基本保持一致。做到這兩點,從某種意義上說,是對中國傳統(tǒng)翻譯理論和技巧的革命。

我們知道,翻譯是國際交流不可或缺的工具。自從西學(xué)東漸以來,中國的仁人志士就翻譯了許多西方的著作。如今,翻譯已經(jīng)成為一門顯學(xué),翻譯作品也越來越多。中國改革開放以來以及全球化的發(fā)展,口譯也逐漸成為一種獨立的職業(yè)和工作技能。隨著需求的增大,各種討論翻譯理論、翻譯技巧的專門論述也隨之產(chǎn)生。

在討論翻譯的著述中,不少是討論中英兩種語言的句子結(jié)構(gòu)的。中英兩種語言句子結(jié)構(gòu)差異很大,這種差異又突出表現(xiàn)在部分句子的語序上。按照傳統(tǒng)的翻譯理論,翻譯要做到“信”、“達(dá)”、 “雅”, 就需要調(diào)整英語語序,有時甚至要將句末的內(nèi)容調(diào)整到句首,把句子中間的成分置于句末。所以,嚴(yán)復(fù)在譯完《天演論》時曾發(fā)出“西文句法,少則二三字,多則數(shù)十百言”的感慨。他認(rèn)為,如果根據(jù)原句法而譯,必然不通。所以,譯者必須將“全文神理,融會:于心”,然后再下筆,才算佳品。這樣就把翻譯單位定位為整篇文章。

后來,林語堂專門就中英句法的不同談翻譯,認(rèn)為翻譯有字譯和句譯,字譯就是以字為主體的翻譯,句譯是以句為主體的翻譯。林語堂認(rèn)為,字譯是不對的,句譯是對的,因為句譯是理解了整句再翻譯,譯文必然準(zhǔn)確通達(dá)。所以他提出以“句譯為本位”,也就是以句子為基本的翻譯單位。

其實,后來的學(xué)者對中英句法和句子結(jié)構(gòu)的思考大致也是如此。如此一來,翻譯的過程也就在相當(dāng)程度上成為調(diào)整句子結(jié)構(gòu)的過程。嚴(yán)復(fù)和林語堂的觀點對于筆譯來說無疑是正確的,對于交傳也沒錯。

但是,在做同傳和視譯的時候就行不通了。大幅度的調(diào)整譯入語和譯出語句子結(jié)構(gòu),只有在翻譯人員有充裕的時間時才能做到。對于會議翻譯,無論是視譯還是同傳,顛來倒去的語序調(diào)整卻是大忌,因為這樣做勢必耗費時間,而翻譯速度恰恰是視譯和同傳的生命。如果譯員跟不上發(fā)言人的速度,即便是翻譯得再準(zhǔn)確,也沒有任何意義。所以翻譯速度是做好視譯和同傳的必備條件。從這個意義上講,視譯人員不但無法做到“全文神理,融會于心”,即便以句譯為本位也是不可能的。

一般來說,發(fā)言人說到第三至五個詞的時候,譯員就要開始翻譯了。所以,在保持翻譯正確的情況下,速度就成為視譯和同傳的基本要求。由于這種翻譯性質(zhì)的要求,視譯譯員就不得不對傳統(tǒng)或筆譯的原則和技巧進(jìn)行革命了。這種革命的核心就是保持譯出語語序,目的是跟上發(fā)言人的速度。一般來說,發(fā)言人的速度在每分鐘120個單詞左右,視譯的速度也必須保持這個速度。那么,在部分句子英漢語序差異較大的情況下,要保持較快的翻譯速度,視譯時就要盡可能地避免調(diào)整英語原文的語序。由于漢語是靈活的語言,漢語句子結(jié)構(gòu)的特點是“ 意合”(parataxis),一個漢語句子即便沒有關(guān)聯(lián)詞明顯地表明它的內(nèi)在邏輯關(guān)系,也不會影響人們對它的理解。英語亦如此。所以,視譯時基本保持英文原來的順序是完全可能的。再者,視譯是口頭翻譯,語言表達(dá)可以相對松散些。因此,譯員如果能夠充分地利用這些特點,便可以減少語序方面的調(diào)整,在基本保持原文語序的情況下,跟上發(fā)言人的講話速度,做好視譯。當(dāng)然,在視譯中為了盡量保持原文語序、確保翻譯速度所作的一些調(diào)整,有時可能會對原文的意思有所影響,會出現(xiàn)意義重心略有偏移的情況,但是,這些調(diào)整在總體上不影響發(fā)言人的原意,在視譯和同傳允許的“忠實度”之內(nèi),因此,是可以接受的。


文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 欧美黑人又粗大| 人人妻人人做| 四虎永久在线精品免费网址| 天天做日日做天天添天天欢公交车 | 激情五月激情综合网| 99精品国产福久久久久久| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 性情网站| 大班冰皮月饼| 99久久久无码国产aaaa精品 | 日韩视频免费| 国产亚洲大尺度无码无码专线| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 日韩精品亚洲人旧成在线| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片 | 久久久精品午夜免费不卡| 亚洲第一AV无码专区| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 国产精品久久久久精品综合紧| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 国产欧美精品一区二区三区四区| 久久精品国产99久久六动漫| 亚洲中久无码永久在线观看同| AAAAA级少妇高潮大片免费看| 三上悠亚久久精品| 亚洲欧美另类久久久精品| 国产一区二三区好的精华液 | 免费人妻精品一区二区三区不卡 | 秋霞久久| 九九久久99| 久久无码喷吹高潮播放不卡| 久久老熟女一区二区三区福利| 亚洲真人无码永久在线观看| 国产精品美女久久久久AV超清| 丁香色欲久久久久久综合网| 影院| 久久久久97| 欧美骚b| 日本欧美亚洲| 久久无码字幕中文久久无码| 日本一本在线播放|