亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

同聲傳譯的原則和技巧有哪些

摘要:具體同聲傳譯有哪些技巧和原則哪?

從事同聲傳譯工作的人員都是經(jīng)過大量的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練掌握了技巧和方法,想要做同傳工作,需要同傳譯員系統(tǒng)的學(xué)習(xí)同傳知識(shí),并掌握同傳的工作技巧,國內(nèi)在同傳方面有很多專業(yè)書籍和教學(xué)為學(xué)習(xí)同傳提供一定的便利條件,具體同聲傳譯有哪些技巧和原則哪?

一種是順句驅(qū)動(dòng)

“順句驅(qū)動(dòng)”就是譯員按聽到的源語句子的語序,將整個(gè)句子分割成意群單位或信息單位,再使用恰當(dāng)?shù)倪B接詞,將這些單位自然地連接起來,翻譯成目的語。必須強(qiáng)調(diào)的是,順句驅(qū)動(dòng)并非是生硬地將每個(gè)單詞對應(yīng)在一起死譯,而是將意群或信息順著句子的語序和結(jié)構(gòu),兼顧目的語的達(dá)習(xí)慣,自然地連接起來。

同傳翻譯工作圖片

顛句驅(qū)動(dòng)的優(yōu)勢在于能夠利用原句的語言結(jié)構(gòu),減輕信息處理的負(fù)擔(dān),并能為譯員減少因?qū)⒕渥宇崄淼谷ザ馁M(fèi)的精力。順句驅(qū)動(dòng)是同聲傳譯中不可或缺的原則,也是“英漢同聲傳譯的一個(gè)最大特征”。

另一種是:酌情調(diào)整

在同聲傳譯中,譯員需要不斷地根據(jù)接收到的新內(nèi)容,及時(shí)調(diào)整信息,補(bǔ)充漏譯的內(nèi)容,糾正錯(cuò)譯或譯得不夠準(zhǔn)確的內(nèi)容。調(diào)整實(shí)際上是同傳中的“校譯過程”。

同聲傳譯中的“酌情調(diào)整”主要是對句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整;將一些特殊結(jié)構(gòu)或某些不能按順句驅(qū)動(dòng)原則直接譯出的內(nèi)容暫存或后置,或通過增補(bǔ),使不能直接后置的結(jié)構(gòu)自然地與前句連接。如英語中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語大多出現(xiàn)在句尾,而中文的習(xí)慣則是要將這些部分置于句首。因此,譯員常常發(fā)現(xiàn)使用順句驅(qū)動(dòng)將句子主干部分譯出后,又出現(xiàn)狀語等附加成分的情況。這就需要酌情進(jìn)行調(diào)整和補(bǔ)充。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 伊人婷婷| 亚洲精品久久久久久久久久吃药| 欧美阿v| 永久免费av无码网站性色av| 亚洲国产精品一区二区第一页| 人摸人人人澡人人超碰手机版| 淮滨县| 大j8黑人bbw巨大888| maomiav| 久久狠狠亚洲综合| 扒开双腿猛进入在线观看| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃 | 久久99久久99精品中文字幕| 伊吾县| 操丝袜人妻| 变态另类av| 国产中文区二幕区2012| 狠狠噜天天噜日日噜| 高潮插的我好爽再干噢在线欢看| 亚洲精品欧美综合四区| 人妻aⅴ无码一区二区三区 | 337p亚洲精品色噜噜狠狠| 《少妇的诱人》意大利| 午夜精品久久18免费观看| 大香蕉官网| 日韩精品一区二区三区四区视频| 九一九色国产| 人妻三级日本香港三级极97| 亚洲精品国产AV天美传媒| 欧美精品乱人伦久久久久久| 亚洲精品无码久久久久秋霞| 无码人妻久久久一区二区三区| 国产 亚洲 制服 无码 中文 | 少妇一级淫片免费看| 国产欧美在线| 人妻熟女| 国产三级在线观看播放视频| 性xxxx| 欧美一性一乱一交| 国产精品国色综合久久| 成人依依网|