亚洲国产乱码在线观看,免费观看欧美日韩另类视频,超碰青青草原这线,青青草最大最新

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

專業(yè)翻譯公司如何處理被動語態(tài)的翻譯

摘要:在英語句子中

從事翻譯工作的人都知道,英語中的被動語態(tài)有很多,專業(yè)翻譯公司是如何對這些內(nèi)容進行翻譯的哪?在英語的句式中,幾乎所有的及物動詞和部分由不及物動詞加介詞構成的短語均可用于被動結構。

在英語句子中,只要說不出行為者是誰,或不想說,或不必說,或以受動者為談話中心,或為了使上下文意思連貫等等都可以使用被動語態(tài)。相比之下,中文中被動語態(tài)的使用范圍很窄,因為中文中大量使用無主句、判斷句、“把”字句等,很多動詞還可以用主動形式表示被動。英中兩種語言在這方面的差異給被動語態(tài)的中文翻譯造成了一定的困難,但這并不是說沒有什么規(guī)律可循。注意分析被動語態(tài)的特點,找出翻譯的基本原則是很有必要的。另外,在具體翻譯中還要靈活使用一些行之有效的翻譯技巧。

被動語態(tài)有什么特點那?

被動語態(tài)強調(diào)謂語動詞的接受者,而非動作的發(fā)出者,主要用于表示不便說出動作的發(fā)出者,或者是動作的發(fā)出者不詳,或者是為了照顧上下文的連貫。英語翻譯中,特別是科技英語翻譯中被動語態(tài)使用得較為普遍。很多機構把英語句子翻譯的謂語動詞分為及物動詞、不及物動詞、聯(lián)系動詞和被動語態(tài)四類,把英語文章翻譯劃分為說明、描寫、記敘和科技四類文體。

在科技翻譯中,被動語態(tài)占所有謂語動詞的65%,其它文體中,被動語態(tài)也占所有謂語動詞的10%以上。

因此做為專業(yè)翻譯公司,這里為您提供一些常用的被動語態(tài)翻譯方法:翻譯被動主要采用順譯法、倒譯法、轉譯法、分譯法、合譯法、省譯法、慣譯法等途徑。在翻譯過程中,應該本著約定俗成和就便兩條原則。所謂“約定俗成”原則,指的是在翻譯過程中,根據(jù)以往翻譯實踐中總結出來的一套行之有效的翻譯方法進行翻譯,所謂“就便”原則,指的是根據(jù)兩種語言的具體特點,可以將英語中的被動語態(tài)譯成中文中的被動語態(tài),也可以譯成主動語態(tài),使其更加適于中文的習慣表達方式。翻譯過程中,具體應該采用哪種方式更為妥當,應視具體情況來做決定。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 一本色道无码道在线观看| 日韩成av人片在线观看| 亚洲xxx午休国产熟女| 一本一道久久a久久精品逆3p| 女同女同女同女同| 草逼com| 亚洲AV无码AV另类专区| 无码人妻视频一区二区三区| 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃 | 97夜夜澡人人双人人人喊| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 亚洲人成网站在线播放无码 | 日韩午夜片| 在线免费观看| 国产激情无码视频在线播放性色 | 亚洲AV永久无码精品网站| 九九99久久精品国产| 色久悠悠婷婷综合在线亚洲| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 99久久精品国产一区二区蜜芽| 精品一区二区三区东京热| 狠狠色婷婷久久一区二区| 亚洲日韩av无码不卡一区二区三区| 精品无人区一区二区三区| 久久中文精品无码中文字幕下载| 亚州国产av一区二区三区伊在| 亚洲老妈激情一区二区三区| 国产一区二区三区精品视频| 成人免费a级毛片久久| 任我爽精品视频在线播放| 亚洲av日韩av高潮喷潮无码| 国产精品对白交换视频| 色欲国产麻豆一精品一AV一免费| 国产精品无码AV无码| 玩丰满熟妇XXXX视频| 在教室伦流澡到高潮H强圩电影| 美女扒开屁股让男人桶| 亚洲无码在线视频| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛| 国产精品黑色丝袜在线观看| 国产乱码精品一区二区三区四川人|